【なんとなく~...イーグルス】...デスペラード

【なんとなく~...イーグルス】...デスペラード

Desperado - The Eagles



       英語ができないので、気になる洋楽があると すぐネット上で歌詞の和訳を探します。
       大好きなDesperadoは過去何度もあちこちの訳詞を読ませていただきましたが、結構
       こちらサイトさま()の訳が好きでして~~
       
       ひとつの曲を深く深くさぐり、理解し、訳しておられる...そんな和訳です。
       リンクフリー、無断転載だめ と、なっていますので歌詞は持ってこれないのですが、
       このブロガーは、必ず、解説を書かれていまして、その訳と合わせて読むと一段とそ
       の歌の持つ心に近づけるようで~ とても良いサイトだと感じています。



        Desperadoの訳詞には、こんな解説を書かれています。 
       http://hanimaru.blog1.fc2.com/blog-entry-129.html


   邦題は 「ならず者」 なので訳中もそのまま使用したけれど、もともとデスペラード     .
   とは西部開拓時代の「無法者」のこと。辞書を引くと「命知らずの凶漢」となっている。

   だけど、ここで歌われているデスペラードとは、「世の中にはぐれた男」 のような意味
   合いじゃないかと思う。

   ただ不器用なのか、馬鹿なのか、ひたすら頑固に己の信念を貫いている男…
   周囲の人から見たら 本当に世話が焼けるというか、見ていてハラハラするか、イライラ
   するか、それは好意的か そうじゃないかによって違うのだけど、とにかく困った存在で
   あることに間違いはないんだろう。
   本人は好きでそうしてるんだから、そのままほうっておいてくれればいいのに、ほっとけ
   ば死んじゃうとでも思うのか?

   気になる理由とは、いったい何なのだろう?

   それはたぶん、不器用な生き方を羨ましいと思うからじゃないかと、ちょっと思ったりも
   する。 馬鹿なヤツだと思いながらも、そんなふうに損得を考えないで生きられる純粋
   さに憧れるのかもしれない。




jang hyuk_zoi
関連記事

17 Comments

ちゃま  

zoiさん、こんにちは[e:257]

「デスペラード」は良い曲ですよね。

でも最近「イン・アメリカ」と言う映画を観るまで、歌詞の内容とかも全然知らなかったんです

女の子の歌声に何だかぐっと来て、大好きな曲になりました。

2009/06/14 (Sun) 14:13 | EDIT | REPLY |   

sukai  

こんにちわ!
この曲にひかれて書き込みしちゃいました。ごめんなさいね!

最近ヒョギのファンになりました。FCにも入っちゃいました(^_^;)

この曲をK-POPのtei君が歌うんです。素敵ですよ!
tei君・・・彼の声でこの歌・・・
聴いてみてください。

ヒョギの「情熱のスッテップ」を昨日から観はじめ・・・
会いたい気持ちでいっぱいです。

2009/06/14 (Sun) 17:10 | EDIT | REPLY |   

zoi  

ちゃま さん

ちゃまさん こんにちは!
ヒョクのエントリーから離れたくて(笑)気分の向くままのエントリーを続けていますのに、お付き合いくださって、ちょんまる こまうぉよ。
オリジナルは古い古いものですが、ドラマ、映画にも使われ、いろんな歌手がカバーし、今でもとても新鮮ですよね。

歌詞を理解すると さらに この歌の心 が分かり、優しい気もちになりませんか?

自分以外の誰かを 心配したり、愛しむ 心の歌♪... 優しくなれます。

2009/06/14 (Sun) 18:54 | EDIT | REPLY |   

zoi  

sukaiさん

sukaiさん、はじめまして♪
ふつう...初コメって パワー要っただろうな~ と、そんな風にいただいたコメ読ませていただくのですが、
sukaiさん、なんだかずっと以前からのコメンテイターさまのようにサラリと書いてくださって、(笑) ありがとうございました。

さっそく ご紹介のtei君とかの(失礼!...私K-POPあまり知らなくて~m(_ _)m) Desperadoを 探してトップに持って来ました。 とても いいです! ありがとうございました。
また、お勧め曲ありましたら、ぜひぜひ教えてやってください。

それでは、また~

2009/06/14 (Sun) 19:01 | EDIT | REPLY |   

sukai  

zoiさん!
開いたとたんにtei君の声が~~~

感激です♥
さっそく使ってくれてありがとうございます。(^^♪


この声にしびれていて・・・
ヒョギと合うでしょ!

ヒョギssiはとても純粋な方ですよね!
お会いして、感じました。
これからも彼を応援していきたいと思いました。

ありがとうございました。
また、遊びに来ますね!

2009/06/14 (Sun) 20:31 | EDIT | REPLY |   

-  

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

2009/06/14 (Sun) 23:46 | EDIT | REPLY |   

ださいおさむ  

うれしいです。
どうもありがとう。

2009/06/14 (Sun) 23:56 | EDIT | REPLY |   

ちゃま  

こんばんは[e:69]

zoiさん、時にはちょっとした気分転換も必要ですよ。
どんどんやっちゃって下さいo(^-^)o

私にとっては今はヒョギが気分転換だったりするんですけどね

まず自分を大切にする事です。
そしたら優しい気持ちになれそうな…そんな気がします。

2009/06/15 (Mon) 01:06 | EDIT | REPLY |   

zoi  

sukaiさん

おはようございます。

> さっそく使ってくれてありがとうございます。(^^♪

こちらこそ、 お勧め♪ くださってありがとうございました。
また、良い曲、いいミュージシャン、をぜひご紹介ください。

2009/06/15 (Mon) 08:35 | EDIT | zoiさん">REPLY |   

zoi  

鍵コメさんへ

鍵コメさん、おはようございます!

> 恋人を再度見ていたら、イソジンしーに心が傾きそうに・・。あぶない。あぶない(- -;)

ウグっ!!! 
ア ブ ナ イ .....

あったかな 鍵コメ ありがとうございました。
私、...なんとか 耐えて ます。 心外なことばかりですが~^^;

2009/06/15 (Mon) 08:39 | EDIT | zoiさん">REPLY |   

zoi  

ださいおさむ 様

わぁっ!!!

翻訳者さま!!!!
ど... どうして ここが、お分かりになったのですか????????

すみません。 黙ってリンクかけました。m(_ _)m

これからも、名曲紹介、訳詞、解説 よろしくお願い申し上げます。
ご来訪くださって ありがとうございました。

2009/06/15 (Mon) 08:43 | EDIT | zoiさん">REPLY |   

zoi  

ちゃまさん☆(Re: こんばんは)

おはようございます。

> zoiさん、時にはちょっとした気分転換も必要ですよ。

ありがとうございます。
そうですね。 しんどいことに対して、真っ向勝負(笑)かけれないので
こうして、気分転換をはかっていますが~~~.............
...............

> どんどんやっちゃって下さいo(^-^)o

はい。 そうします♪ ありがとうございました~

2009/06/15 (Mon) 08:48 | EDIT | zoiさん">REPLY |   

-  

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

2009/06/15 (Mon) 18:40 | EDIT | REPLY |   

zoi  

鍵コメさま 鍵不要ですよ。

いつかは、この件をきっちり書こうと考えていました。

韓国メディアのこの件に関しての 詳細論説記事も 、心配した韓国のファンから
すぐに送ってもらっていましたので・・・・

ただ、
あなたもそうですが、私への度重なる中傷等々をされているということが あって
まっ------たく、 説明する気も 失せてしまった  という次第です。
熊野古道 に関しては 触れたくないです。
非公開エントりーにて 既にアップして、大切な記録としてファイルはしています。


文化の違いを知らないと、この件に関しては、非常にわかりにくいと思います。
-----わたしも、そこからまず 韓国のファンからの説明を受けました。

韓国メディアは、このプレゼントに関しての問題は、それを企画したサイダスと主催団体に責任が
あると報じていました。
メディアに対しての ミスも多々あったこと、詳細に述べてありました。
チャン・ヒョクは その中にあって 一生懸命このイベントに取り組んだのだけれど、
企画側のミスの多さが原因で(プログラム構成なども含め)、一生懸命に取り組んだ
我が国に大切な俳優の 日本での評価が 落ちなければよいと思う----と結んでありました。

日本ファンの声も 拾っていました...
一部の 不満の声を拾われて、韓国メディアに伝わっているということが 非常に残念でならないです。

以上、... 私が知り得たことがらのみを簡単にお答えしました。


が、なんで... ボロボロズタズタ状態になってる 私が あの時のことを説明しなくちゃならないか...
と やはり、苦笑い状態です

【ヒョクの名誉を守りたい】

という気持ちだけ で 鍵コメさまへのレスをさせていただきました。
非公開でコメレスする必要もなにもないですので、そちらのブログで ご説明せずとも、
ここで 説明させてもらいました。

これ以上は、 あること ないこと 
いえ!、ないこと ないこと デタラメを おもしろ可笑しく話され、 罵倒され( と聞いています。) 
もの笑いにもされているという、わたしに、来日時に関しての質問はなさらないで くださいますか?

どれだけの気持ちで 物言わず 耐えているか なんて 分かってはくださらないのでしょう?

耐えるが為の、 救いは、
本当のことを知ってくださっている方がたくさんいてくださるということと
自分が反対側の人間でなくて良かった...
ということなんですよ。。

まして、私の大切にしてきたこのブログは そんなことを綴るためのものではないんです。

まだ 見ぬ ヒョクの作品を 楽しみに、 ブログは綴りたいです。
大切な過去作品を 振り返りつつ ブログは綴りたいです。 

わたしは チャン・ヒョクのファンです。
妙な お話しに巻き込まれたり するのは 嫌なんです。

2009/06/15 (Mon) 19:35 | EDIT | zoiさん">REPLY |   

-  

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

2009/06/15 (Mon) 22:16 | EDIT | REPLY |   

-  

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

2009/06/15 (Mon) 22:36 | EDIT | REPLY |   

zoi  

鍵コメさま

ごめんなさい。
あなたが、ほんの軽い気持ちで質問されたのであろうことは、分かっていたのですが、
あまりに 辛い毎日を過ごしていたものですから。
ごめんなさい。m(_ _)m 

わたし、分かっているんです。
ファンの思いは みなそれぞれ。
そう、それが当然ですもん。 それて゜いい... 
どんな思いでもっても、ヒョクファンはヒョクファン!
ヒョクのファンが多ければ、もっともっと多くなればいいって いつもいつも願っています。
人気が高くなればなるほど、ヒョクにいい作品が回ってくる確率が増えるってことも、知っています。

コメント、どうも ありがとう。
ちょうど 今夜、日本での関連記事が出てしまっているのを見つけましたので、やはり、この件、エントリー あげることにしました。
本当は、なんでもかんでも綴りたい病   なので 綴っておきたかったんです。   ありがとう。


2009/06/15 (Mon) 23:12 | EDIT | REPLY |   

Leave a comment